Journalist en schrijver
Schrijven doe ik vooral voor dagblad De Gelderlander en andere regionale dagbladen. Mijn artikelen verschijnen in verschillende rubrieken en specials. Daarnaast schrijf ik kinderverhalen én zet ik levensverhalen op papier, zoals in Oma, gaan we nou dood?, over een kleine jongen tijdens en na de Slag om Arnhem. 

 

Schrijftherapie-dagen

Voor groepjes van zes tot acht personen verzorg ik schrijftherapiedagen met een spiritueel randje: Schrijf een brief aan het kind in jou. Herinneringen aan je jeugd, schrijfoefeningen en geleide meditatie zorgen voor een speels schrijfduwtje.

Hoofdredacteur regionaal familieblad
Van 2010 tot 2015 was ik hoofdredacteur van Kern Magazine, een familieblad voor de Oost-Betuwe dat vier keer per jaar verscheen. Voor dit blad interviewde ik inwoners van de streek en schreef ik artikelen over lokale historie, een jongerenrubriek en kinderverhalen. 

Verslaggever
Van 2007 tot 2009 werkte ik voor Kanaal 13 (nu TV13), een commerciële tv-omroep voor de regio Arnhem-Nijmegen. Naast het schrijven van voice-overteksten en artikelen voor de omroepkrant interviewde ik bekende en onbekende Nederlanders voor de dagelijkse nieuwsrubriek. Voor de camera sprak ik onder meer met Ali B, Umberto Tan, Jaap Jongbloed, A.F.Th. van der Heijden, Kluun, Jet Bussemaker, Thom de Graaf, Paulien Krikke, Ella Vogelaar, Ronald Plasterk, Mark Rutte en Eberhard van der Laan.

 

Docent Nederlands als tweede taal
In 2010 behaalde ik het certificaat voor Docent NT2 bij Radboud in'to Languages, Nijmegen. Sinds dat jaar geef ik les aan statushouders, inburgeraars, studenten en expats uit landen als Syrië, Irak, Iran, Eritrea, Litouwen, Spanje, Polen, Tsjechië, Griekenland, Duitsland, Engeland, Afghanistan en India . De niveaus lopen uiteen van analfabeet en moeilijk lerend tot middelbaar en universitair opgeleid. 

Vertaler Engels
Van 2000 tot 2007 werkte ik als vertaler Engels voor een juridisch/medisch adviseur, en hield me bezig met het vertalen van brieven, standard operating procedures, gebruiksaanwijzingen en EU-regelgeving op het gebied van medische apparatuur.

Na een opleiding bij Hieronymus Hogeschool Utrecht behaalde ik in 1997 het diploma Schriftelijk Vertaler Engels en werd in hetzelfde jaar beëdigd door de rechtbank in Arnhem. De afgelopen jaren werd duidelijk dat schrijven me nóg meer boeit dan vertalen en staat dit laatste op een laag pitje.

Volg mij

© 2019 by Leo Poiesz.
Proudly created with Wix.com

 

Bel

06 - 4077 5111

  • LinkedIn Social Icon
  • Facebook Clean
  • tjilpen